跳到主要內容區塊
:::

【10月27日】看軍聞學英語

發佈日期:2025/10/27 00:20 點閱:30

■林國賓

原文:

 President Donald Trump on Tuesday proposed using American cities as training grounds for the armed forces and spoke of needing U.S. military might to combat what he called the "invasion from within."

 Addressing an audience of military brass abruptly summoned to Virginia, Trump outlined a muscular and at times norm-shattering view of the military’s role in domestic affairs. He was joined by Defense Secretary Pete Hegseth, who declared an end to "woke" culture and announced new directives for troops that include "gender-neutral" or "male-level" standards for physical fitness.

 The dual messages underscored the Trump administration’s efforts not only to reshape contemporary Pentagon culture but to enlist military resources for the president’s priorities and for decidedly domestic purposes, including quelling unrest and violent crime.

 "We should use some of these dangerous cities as training grounds for our military," Trump said.

 After calling hundreds of military leaders and their top advisers from around the world to the Marine Corps base in Quantico, Hegseth largely focused on long-used talking points that painted a picture of a military hamstrung by "woke" policies. 中譯:

 美國總統川普週二提議將美國部分城市作為軍隊的訓練場所,並強調美軍必須具備對抗他所謂「內部入侵」的力量。

 川普在維吉尼亞州向臨時召回的高階將領發表談話時,在內政事務上闡述了一套強硬、甚至打破傳統的軍事角色觀點。他身旁的國防部長赫格塞斯則宣布終結「覺醒文化」,並發布新指令,要求部隊採用「性別中立」或「男性標準」的體能測試規範。

 這兩段談話凸顯川普政府不僅要改變當代五角大廈文化,也計畫將軍事資源投入總統置於優先的國內議題,包括鎮壓動亂與暴力犯罪。

 川普表示:「我們應該把一些危險的城市用作軍隊的訓練場。」

 在召集數百名軍事將領及顧問齊聚陸戰隊匡提科基地後,赫格塞斯延續其長期論調,將美軍描繪成受「覺醒」政策所束縛的部隊。

- 關鍵軍語 -

 ※summon:召集

 ※quell:鎮壓

回列表